顽石之默
+关注
博主要求身份验证
登录用户ID:
The Road Not Taken
——Robert Frost
TWO roads diverged in a yellow wood,
And sorry I could not travel both
And be one traveler, long I stood
And looked down one as far as I could
To where it bent in the undergrowth;
Then took the other, as just as fair,
And having perhaps the better claim,
Because it was grassy and wanted wear;
Though as for that the passing there
Had worn them really about the same,
And both that morning equally lay
In leaves no step had trodden black.
Oh, I kept the first for another day!
Yet knowing how way leads on to way,
I doubted if I should ever come back.
I shall be telling this with a sigh
Somewhere ages and ages hence:
Two roads diverged in a wood, and I—
I took the one less traveled by,
And that has made all the difference.
未来之路
——罗伯特·弗罗斯特
两条路分岔在黄树林里,
遗憾我只是单身过客
无法两道都走,我伫立
极目探望其中之一
拐弯消失在矮丛里;
然后挑了另一条,一样好,
可能资格更高,
因为它绿草茸茸,缺少磨耗;
尽管在那方面,步履往来
把它们踩得其实差不了多少,
那天清晨它们一起静卧
在树叶下,无人踩黑。
哦,我把头条路留给下回!
但是深知道路连贯不绝,
我怀疑自己还能返回。
多年后,在某地
我将边说边叹息:
两条路分岔在林中,而我——
我选择了那条,人迹稍稀
于是造成了一切差异。
(黄运特 译)